Театральное бюро путешествий «БИНОКЛЬ»
туры и билеты в самые знаменитые театры мира
главная персоналии произведения словарь записи книги



Доницетти. Опера «Дон Паскуале»

Глава №96 книги «Путеводитель по операм — 1»

К предыдущей главе       К следующей главе       К содержанию

Комическая опера в трех действиях. Либретто Доницетти.

Премьера — 3 января 1843 г. в Париже.

Действующие лица: Дон Паскуале — баритон; Эрнесто, его племянник — тенор; Малатеста, врач, друг Эрнесто — баритон; Норина, молодая вдова — сопрано; нотариус, 1-й, 2-й, 3-й слуга, кухарка, домочадцы дона Паскуале и Норины.

Действие происходит в Риме, в XVIII веке, в доме дона Паскуале, в доме Норины и в саду дона Паскуале.

Действие первое

Картина первая. Дом дона Паскуале... Чудаковатый старый холостяк беспокойно шагает взад-вперед, ожидая доктора, который должен принести на сей раз не обычные медикаменты, а особое «лекарство» против непослушания Эрнесто, племянника дона Паскуале: ...

Ибо Эрнесто, вопреки яростным протестам своего дядюшки, собирается жениться. Он мечтает повести к алтарю красивую молодую вдову Норину.

Старый холостяк хочет отомстить племяннику тем, что женится сам, исключит молодого человека из своего завещания, и тот, не имея состояния, вынужден будет отказаться от своей возлюбленной.

Наконец, прибыл врач. Он с гордостью заявляет, что выполнил данное ему поручение: заполучил для Паскуале невесту, притом самую достойную, свою собственную сестру, которая согреет старость дона Паскуале.

В ответ на благодарные слова старика врач поет новые хвалебные гимны невесте.

Старый холостяк воспылал любовью; он тотчас же хочет встретиться со своей нареченной.

В любовном жару Паскуале не забывает и о мести. Он заранее торжествует при мысли о том, с каким изумлением воспримет Эрнесто его женитьбу и новое завещание, в котором он лишит племянника наследства.

Когда дон Паскуале и в самом деле посвятил Эрнесто в свои планы, тот сначала принял это за шутку, но вскоре уразумел, что дядюшка говорит вполне серьезно. Молодой человек в качестве последнего довода ссылается на трезвый рассудок: прежде чем сделать такой серьезный шаг, необходимо испросить совета ближайших друзей. Вот, к примеру, домашний врач, доктор Малатеста, надо бы с ним посоветоваться, одобряет ли он такой поздний брак.

Дон Паскуале отвечает свысока: доктор обо всем знает, полностью одобряет план женитьбы, тем более, что невеста не кто иная как сестра Малатесты.

Эрнесто сокрушен словами дяди. Он разорен, а лучший его друг, домашний врач, оказался врагом.

Свою подготовку к браку Паскуале заканчивает тем, что раз и навсегда отказывает племяннику от дома.

Картина вторая. Норина, очаровательная молодая вдова, читает печальное письмо Эрнесто.

«Милая Норина, пишу тебе со смертельной раной в сердце: проклятый дон Паскуале, по совету двуличного доктора Малатесты, обручился с его сестрой, а меня прогнал из дома и лишил наследства. Любовь приказывает мне отказаться от тебя. Я покину Рим, а вскоре и Европу. Будь счастлива, это мое самое горячее желание... Твой Эрнесто».

К счастью, врач как раз тут, и Норина сразу задает ему вопрос: что это за ловушка?

Доктор тут же рассказывает, что дон Паскуале давно собирается жениться. До сих пор удавалось отговорить его, но старик настолько упрям, что пришлось изменить тактику по отношению к нему. Он, доктор, уже не противится ему, а наоборот, делает вид, что помогает устроить этот брак. Он сказал старику, что отдает ему в жены свою собственную сестру. Это соответствует действительности лишь постольку, поскольку у Малатесты и в самом деле есть сестра, воспитывающаяся, однако, где-то далеко, в монастыре. План доктора состоит в том, что в качестве своей сестры он представит Норину. А двоюродного брата доктора введут в дом Паскуале в качестве нотариуса, который и оформит мнимый брак. Норине остается лишь влюбить в себя старика, чтобы затем раз и навсегда отнять у него охоту к воркованию.

Они тщательно обсуждают план действий. Норина грозится: «Постой, глупый старик, во мне ты встретишь достойного противника...» Врач смеется, заранее предвидя, что за столпотворение выйдет из этого мнимого брака.

Действие второе

Снова в доме дона Паскуале...

Эрнесто прощается с домом и счастьем. После его ухода появляется, молодцевато прохаживаясь, дон Паскуале. Он старается держаться, как настоящий кавалер.

«Если тебе за семьдесят, никогда не говори, что ты устал ... шагай осанисто, бодро ...»

Входит доктор, ведя за собою краснеющую невинную девицу, которая, по словам Малатесты, лишь недавно покинула стены монастыря. Норина прекрасно вошла в роль. Она чуть не падает в обморок, увидев будущего мужа. Ее целомудренный взгляд не выдерживает даже приближения мужчины. Старый холостяк тает от умиления:

«Ее голос, все ее робкое существо — чистая, девическая наивность».

Дело заговорщиков легче легкого. Паскуале хочет жениться немедленно. Он доверчиво и глупо лезет в ловушку. Малатеста, конечно, все устроил. Под рукой оказывается нотариус, который вскоре оформляет брачный контракт.

В этот момент появляется Эрнесто. Пораженный, он видит, что не только потерял близкого друга, Малатесту, но и обожаемая им Норина коварно ему изменила. В отчаянии он чуть не срывает план, но доктор начеку, он шепчет на ухо Эрнесто: не делай скандала, а то потеряешь Норину окончательно!

Между тем подписан контракт, по которому молодая женщина становится хозяйкой дома. Едва просохли чернила на бумаге, как Норина превращается в хитрую, сварливую бабенку. Она сразу же принимается за старика, так что тот не знает, что ему делать. Только что это была наивная девочка, едва смевшая открыть рот. А теперь она тарахтит, ворчит, приказывает, без устали болтает. Вскоре дон Паскуале убеждается и в том, что скромная, привыкшая к монастырским стенам девица любит блеск и роскошь. Она тотчас приказывает мажордому нанять новых слуг. Пусть здесь будет достаточно лакеев, швейцаров, слуг, служанок, ибо ей противно убогое, устаревшее хозяйство. Затем она наставляет мужа по части правил поведения и хороших манер. Она бранит его так, что он уже не в силах отвечать и лишь крякает в отчаянии. Подавленный, бормочет он себе под нос: «Эта женщина разрушит мой дом, разгонит моих слуг, соберет сюда портных и ювелиров, ужины и кутежи будут сменять друг друга».

Эрнесто теперь уже сообразил, в чем дело, и даже пожалел старика. Но ничего не поделаешь, игру придется довести до конца. Дон Паскуале лишь на собственном горьком опыте может понять, что любовь — право не старости, а молодости.

Действие третье

Картина первая. Дом дона Паскуале основательно изменился ...

Все столы и стулья завалены платьями, шляпами с перьями, мехами, шитыми золотом поясами, кружевами.

Дон Паскуале подавлен происходящим. Он в отчаянии рассматривает бесчисленные счета, свидетельствующие о расточительности молодой супруги.

Раскрывается одна из дверей: выходит парикмахер, с трудом неся множество гребешков, шкатулок с помадой, пудрениц, щипцов и других туалетных принадлежностей.

И снова сыплются счета; новоиспеченный муж с отчаянием констатирует: «Если этому не будет конца, я скоро окажусь в сумасшедшем доме». Старика в то же время мучит и ревность. Норина, в нарядной одежде, собирается уйти из дому. Супруг спрашивает ее:

Эй, барышня, куда же вы этак
ночью, в одиночестве?
А если муж ваш этого,
как бы сказать... не желает?

Чего еще нужно Норине, она тут же тарахтит:

Муженьку моему лучше бы помолчать
и быть осторожным, не то не сдобровать!

Паскуале считает, что настало время проявить власть мужа: «Барышня, отправляйтесь тотчас же в свою комнату и без разрешения не смейте оттуда выходить».

Норина дерзко возражает.

Слово за слово и, наконец, раздается первая пощечина; пострадал, разумеется, дон Паскуале. Молодая женщина исчезает, оставив старика среди несметного количества дамских туалетов и вороха счетов. Один из «счетов», нарочно оброненный Нориной, оказался вовсе не счетом, а запиской, присланной не одним из бесчисленных торговцев, а тайным обожателем жены. Паскуале читает:

«Сегодня вечером, между девятью и десятью часами жду тебя в саду... Впусти меня через заднюю калитку, где тень деревьев образует укромное место. Я подам знак песней... Твой верный возлюбленный».

Это слишком даже для дона Паскуале. Он немедленно посылает за доктором Малатестой. Необходимо положить конец этому позору.

Несчастный муж удаляется, чтобы отдохнуть от тяжких переживаний. Приходит доктор в сопровождении Эрнесто. Они ткут нити заговора дальше. Молодой человек встретится в саду с Нориной, а доктор даст событиям такое направление, чтобы Паскуале решил сам, что ему лучше расторгнуть брак.

Юный влюбленный отправляется на свидание. Едва закрылась за ним дверь, как входит старый Паскуале. Каждое его слово — жалоба. Ему надавали пощечин, имущество его разбазаривается, и в довершение всех этих злодейств — вот письмо, свидетельствующее о развращенности новобрачной.

Малатеста сочувственно кивает и дает добрый совет: устроить засаду и поймать любовников в саду.

Этого, однако, недостаточно старику-мужу. Он хочет отделаться от жены... Ему не надо ее обещаний. Паскуале хочет от жены лишь одного обещания: никогда более не переступать порога его дома!

Доктор, конечно, этого только и ждал. Он дает новый совет:

Мы спрячемся в беседке,
чтоб жену твою подслушать,
и коль она и вправду согрешит, прогоним ее…

Он основательно задумал, как «застичь врасплох» молодых. Паскуале заранее предвкушает сладкую месть. А доктор наслаждается успехом своего плана: старик по собственной охоте отказывается от Норины и от женитьбы.

Картина вторая. Беседка в саду...

Эрнесто песней призывает свою возлюбленную. Появляется Норина и бросается в объятия юноши. Но и старик-муж тут же, фонарь его мелькает сквозь деревья. Малатеста, разумеется, сопровождает его.

Им удается «застать» влюбленных на месте преступления. Паскуа- ле сначала обуревает жажда мести, но, в конце концов, трезвый разум берет верх: пусть обвенчаются молодые, он не будет им мешать.

Он уже с легким сердцем принимает к сведению, что влюбленный юноша в плаще не кто иной, как Эрнесто, а «изменница»-жена — Норина, прелестная вдова, возлюбленная его племянника.

Паскуале прощает и заговор, и мнимого нотариуса, и недействительный, мнимый брачный контракт: хотя и дорогой ценой, но он вернул себе, на старости лет, тишину и спокойствие.


 

главная персоналии произведения словарь записи книги
О сайте. Ссылки. Belcanto.ru.
© 2004–2016 Проект Ивана Фёдорова