Опера Джузеппе Верди «Трубадур»

12.01.2011 в 21:46.
Опера Верди «Трубадур» / Il trovatore

Драма в четырёх частях Джузеппе Верди; либретто С. Каммарано, с дополнениями Л. Э. Бардаре, по трагедии А. Г. Гутьерреса «Трубадур».
Первая постановка: Рим, театр «Аполло», 19 января 1853 года.

Действующие лица: граф ди Луна (баритон), Леонора (сопрано), Азучена (контральто), Манрико (тенор), Феррандо (бас), Инес (сопрано), Рюиц (тенор), старый цыган (бас), гонец (тенор). Подруги Леоноры и монахини, приближённые графа, воины, цыгане.

Действие происходит в начале XV века.

Часть первая: «Дуэль»

Замок в Арагоне. Ночь. Феррандо, начальник стражи на службе у графа ди Луна, призывает всех бодрствовать до возвращения господина: тот влюблён в Леонору и проводит ночи под её окнами. Чтобы люди не уснули, Феррандо рассказывает им историю младшего брата графа, которого в раннем детстве «сглазила» цыганка, за что его отец приказал сжечь ведьму. Дочь цыганки, мстя за мать, похитила ребёнка. На месте костра, на котором сожгли цыганку, нашли обгоревшие детские кости. Старый граф завещал старшему сыну узнать всё о судьбе брата, в смерть которого он не верил, но поиски ни к чему не привели («Di due figli vivea padre beato»; «Небо ди Луна ниспослало двух сыночков прелестных»). Феррандо говорит, что душа цыганки-ведьмы до сих пор бродит в окрестностях: некий слуга графа умер от страха, увидев её в полночь в обличье совы. В это время башенные часы бьют полночь. Все в страхе разбегаются.

Сад перед дворцом. Леонора рассказывает своей наперснице Инес, что недавно узнала в трубадуре, певшем под её балконом, воина, которого она некогда наградила за победу на турнире («Tacea la notte placida»; «Кругом тёмная ночь была»). Леонора признаётся, что полюбила незнакомца. Девушки уходят во дворец. Появляется граф ди Луна. В это время раздаются звуки лютни звучит и звучит песня («Deserto sulla terra!» «Рос я один сиротою»). Леонора бежит навстречу певцу, но в темноте путает его с графом ди Луна, которому дарит поцелуй. При свете луны она убеждается в своей ошибке и просит прощения у трубадура. Граф, узнав в сопернике своего заклятого врага Манрико, вызывает его на поединок (терцет «Di geloso amor sprezzato»; «Кто ревнив, пощады тот не знает!»). Они удаляются, обнажив шпаги.

Часть вторая: «Цыганка»

Цыганский табор в горах Бискайи. Цыгане поют, сидя вокруг костра. Одна из них, Азучена, вспоминает смерть матери на костре (песня «Stride la vampa»; «Пламя пылает») и призывает трубадура Манрико отомстить. Она рассказывает как похитила его ребёнком, чтобы бросить в костёр, но, от волнения не понимая, что делает, по ошибке сожгла собственного сына. Манрико должен отбросить жалость, заставившую его во время поединка пощадить жизнь графа (дуэт «Mal reggendo all’aspro assalto»; «Бой меж нами был в полном разгаре»). Приходит известие о том, что Леонора, считая Манрико мёртвым, собралась в монастырь. Манрико немедленно отправляется в путь.

Поблизости от монастыря граф ди Луна со своими воинами готовится похитить Леонору («Il balen del suo sorriso»; «Свет её улыбки ясной»; с хором «Per me ora fatale»; «Осталось ждать немного»). Слышится пение монахинь. В окружении печальных подруг появляется Леонора («O dolci amiche»; «О дорогая подруга»). Граф пытается увести её, но тут между ними встаёт Манрико (терцет «E deggio e posso crederlo»; «Не верю я своим глазам!»). Поддержанный вооружённым отрядом мятежников, Манрико обращает графа в бегство.

Часть третья: «Сын цыганки»

Лагерь графа ди Луна. Готовится осада замка, в котором укрылись Манрико и Леонора («Squilli, echeggi la tromba guerriera»; «Эй, трубачи, разбудите всё живое»). Фернандо приводит Азучену, задержанную вблизи лагеря. Цыганка уверяет, что ищет своего сына («Giorni poveri vivea»; «Побираясь, дни влачу я»). Феррандо узнаёт её: это она похитила маленького брата графа! Азучена произносит имя Манрико, и граф в восторге от того, что он захватил мать своего соперника («Tua prole, o turpe zingara»; «Цыганское отродье!»). Азучена проклинает его («Deh, rallentate, o barbari»; «Не в силах муки я сносить»). Все требуют сжечь цыганку на костре.

Манрико в замке утешает Леонору: любовь поможет им («Ah! si, ben mio, coll’essere»; «О да, теперь я твой навек»). Рюиц предупреждает его о готовящейся казни Азучены. Манрико бросается к ней на помощь («Di quella pira»; «Пламенем адским, что мать сжигает»).

Часть четвёртая: «Казнь»

Леонора под покровом темноты пробралась к тюремной башне, где заключён Манрико («D’amor sull’ ali rosee»; «О, пусть зефир Манрико несёт»). Слышны удары похоронного колокола и голоса, бормочущие заупокойную молитву Miserere. Из башни доносится песня Манрико («Ah, che la morte ognora»; «Тянется ночь уныло...»). Леонора клянётся спасти возлюбленного («Tu vedrai che amore in terra»; «Свет не знал любви сильнее»). Граф ди Луна приказывает на рассвете казнить Манрико и его мать. Леонора просит о помиловании: она обещает стать женой графа, если трубадур будет спасён. Граф соглашается, в то время как Леонора незаметно выпивает яд (дуэт «Qual voce!.. come!.. tu, donna?»; «Чей голос!.. Ты ли?»).

В темнице Манрико успокаивает Азучену, она засыпает (дуэт «Ai nostri monti»; «В горы родные»). Входит Леонора: Манрико свободен, но она не может следовать за ним. Манрико не хочет свободы такой ценой. Леонора угасает в его обЪятиях. Граф, застав эту сцену, приказывает казнить трубадура. Азучена просыпается, зовёт «сына», граф тащит её к окну, чтобы она увидела казнь. «Это был твой брат! Ты отомщена, о мать!» — восклицает Азучена.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)


Джузеппе Верди / Giuseppe Verdi

В 1850 году – вскоре после завершения оперы «Луиза Миллер» – Джузеппе Верди заинтересовала пьеса испанского драматурга Антонио Гарсия Гутьерреса «Трубадур». Это была истинная романтическая драма – с запутанным сюжетом, любовным треугольником, мрачной тайной, поединками, ядом и трагической развязкой. Сюжет во многом перекликался с «Эрнани»: действие тоже происходит в Испании, а за сердце лирической героини соперничают знатный сеньор и приемный сын цыганки, причем здесь последний не просто имеет знатное происхождение, а является братом своего врага, но оба не подозревают об этом – что делает ситуацию еще более острой.

Создать либретто для оперы «Трубадур» Дж. Верди попросил Сальваторе Каммарано. У драматурга возникли сомнения на этот счет: интрига казалась слишком запутанной для оперной сцены, да и цензуре такой сюжет мог не понравиться… К вопросу о «Трубадуре» композитор вернулся после завершения оперы «Риголетто», и на этот раз С. Каммарано либретто написал, но оно не удовлетворило композитора. Поэт принялся за новый вариант либретто – но в июле 1852 года умер, не успев его завершить, и либретто закончил другой поэт – Леоне Бардаре.

Действие оперы «Трубадур» разворачивается на красочном фоне: средневековый замок, цыганский табор, монастырь, тюрьма… Оно действительно оказалось весьма запутанным – даже в большей степени, чем в литературном первоисточнике, персонажам то и дело приходится рассказывать о тех или иных событиях, имевших место ранее (рассказ Феррандо в первом акте, рассказ Азучены во втором). Сюжет вызывает немало вопросов – например, каким образом воспитанный цыганами Манрико стал трубадуром, попал на службу к королю и защищал замок по его приказу, почему в защите замка участвуют цыгане… Но музыка Дж. Верди заставляет забыть обо всех этих логических несоответствиях в сюжете. В опере множество прекрасных, врезающихся в память мелодий – например, хор монахов «Miserere», ария графа ди Луна («Свет ее улыбки ясной»), хоры цыган, дуэт «В горы родные мы возвратимся» из заключительной картины.

Хоровые сцены в опере создают колоритный фон действия – монахи, цыгане, стражники. В сольных и ансамблевых номерах раскрываются яркие характеры персонажей, и особенно многогранным среди них оказывается главный герой – трубадур Манрико. В его облике присутствуют и лирические черты (песня «Вечно один с тоскою» в первом акте – под аккомпанемент арфы, имитирующей звучание лютни, ария «Когда пред алтарем ты поклялась моей быть вечно» во второй картине третьего акта), и героические (дуэт с Азученой во втором действии, подхватываемая хором кабалетта «Нет, не удастся дерзким злодеям» в третьем).

Но особое место среди действующих лиц занимает Азучена – первоначально композитор даже хотел назвать оперу «Трубадур» ее именем, считая ее главной героиней. В сущности, именно она двигает действие – в нужный момент рассказывая Манрико правду о его происхождении, оказываясь в лагере графа ди Луна – и в конечном итоге достигает своей главной цели: месть свершилась. Не случайно баллада Феррандо в первой картине, вводящая в таинственно-мрачную атмосферу оперы, интонационно близка музыкальной характеристике Азучены. Особенно полно образ старой цыганки раскрывается в первой картине второго действия. Мелодия песни Азучены вновь появляется в оркестре, когда старая цыганка рассказывает о казни матери и своей неудавшейся мести. В трагическом монологе свободно перемежаются речитативные эпизоды и напевные мелодии. Присутствуют в этой сцене и звукоизобразительные моменты – «взлетающие» пассажи деревянных духовых живописуют разгорающийся костер, напоминающий Азучене тот костер, на котором сожгли ее мать. Другой женский персонаж оперы «Трубадур» – Леонора, за любовь которой борются Манрико и граф ди Луна – это лирическая героиня, ее партия насыщена поэтичными кантиленными мелодиями.

Премьера оперы «Трубадур» состоялась 19 января 1853 года в римском театре Apollo. Обстоятельства сложились не лучшим образом – река Тибр вышла из берегов, примыкавшие к театру улицы были залиты водой, но это не остановило публику, жаждущую познакомиться с новым творением любимого композитора – и ожидания не были обмануты. Премьера прошла с триумфальным успехом, который сопутствовал и последующим постановкам. Опера «Трубадур» приобрела огромную популярность, причем не только в Италии – годы спустя русский музыкальный критик Г. Ларош называл ее мелодии «заигранным материалом для шарманок» своего детства. Тем более полюбилась опера итальянцам – некоторые мелодии из нее превратились в патриотические революционные песни. Не обошлось и без легенд: в одном из миланских трактиров хранится под стеклом бутылка шампанского – приз тому, кто ясно и вразумительно перескажет сюжет оперы «Трубадур» (победителя не нашлось до сих пор).

Публикации

Главы из книг

О сайте. Ссылки. Belcanto.ru.
© 2004–2024 Проект Ивана Фёдорова