Опера Шарля Гуно «Фауст»

12.01.2011 в 17:58.
Опера Шарля Гуно «Фауст». Постер Рафала Ольбиньского

Лирическая драма Шарля Гуно в пяти действиях; либретто Ж. Барбье и М. Карре (с участием О. Прадера) по одноименной поэме Гёте.
Первая постановка: Париж, «Театр лирик», 19 марта 1859 года; окончательная редакция: Париж, «Гранд-Опера», 3 марта 1869 года.

Действующие лица:

Фауст (тенор), Мефистофель (бас), Маргарита (сопрано), Валентин (баритон), Вагнер (бас), Зибель (меццо-сопрано), Марта (меццо-сопрано); студенты, солдаты, горожане, дети, простонародье.

Действие происходит в Германии в средние века.

Действие первое: «Кабинет Фауста»

Фауст сидит за столом, заваленным книгами и рукописями. Он чувствует себя старым, усталым и разочарованным. Напрасно вопрошал он природу и творца, они не принесли ему никакого утешения. Светает. В отчаянии Фауст наливает себе яд, приветствуя последнее утро жизни («Rien! En vain j'interroge»; «Нет! Напрасно мой ум ответа жадно просит»). Вдруг до него доносится пение девушек, и у Фауста пропадает желание умирать. Его охватывает ярость при мысли, что бог не может дать ему любовь, юность, веру. Фауст все проклинает и взывает к сатане («Mais се Dieu, que peut-il pour moi?»; «Разве бог возвратит мне все?»). Появляется Мефистофель. Фауст, поколебавшись, в конце концов признается ему, что его единственное желание — юность. Он подписывает договор с Мефистофелем и превращается в юношу (дуэт «А moi les plaisirs»; «Ты мне возврати счастливую юность»).

Действие второе: «Ярмарка у городских ворот»

Толпа провожает солдат на войну. Среди них и Валентин, брат Маргариты, который поручает сестру друзьям, особенно верному Зибелю, влюбленному в нее («Dieu puissant, Dieu d'amour»; «Бог всесильный, бог любви»). Вагнер, ученик Фауста, затягивает веселую песню, но его прерывает Мефистофель, поющий гимн золоту («Le veau d'or est toujours debout»; «На земле весь род людской»). Мефистофель предсказывает беды Вагнеру, Зибелю и Валентину, затем предлагает тост за Маргариту. Валентин в ярости бросается на Мефистофеля, но его шпага ломается в воздухе. Входит Фауст и, увидев Маргариту, пытается ухаживать за ней. Но девушка холодно отвечает ему (дуэт «Ne permettrez-vous pas»; «Осмелюсь предложить»).

Действие третье: «Сад Маргариты»

Зибель собирает цветы для Маргариты, но они вянут в его руках, как предсказал Мефистофель. Омыв руки святой водой, он вновь собирает букет и кладет его на порог дома девушки. Входят Мефистофель и Фауст, восхищенный видом жилища возлюбленной («Quel trouble inconnu... Salut! Demeure chaste et pure»; «Какое чувствую волнение... привет тебе, приют невинный»). Мефистофель приносит шкатулку с драгоценностями и оставляет ее возле дома.

Маргарита поет грустную балладу («Il etait un roi en Thule»; «В Фуле жил да был король»). Она думает о встрече с незнакомцем, с Фаустом. Найдя шкатулку, девушка примеряет драгоценности («Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir»; «Ах, смешно, смешно смотреть мне на себя»). К ней присоединяется соседка Марта, уверяющая Маргариту, что подарки не иначе как от какого-то богатого господина, влюбленного в нее.

Возвращаются Фауст и Мефистофель. Мефистофель развлекает соседку, а Фауст может отдаться своему чувству (квартет «Seigneur Dieu, que vois-je»; «Боже мой, что я вижу»). Мефистофель заклинает ночную тьму благоприятствовать свиданию влюбленных. Теперь их соединяет взаимное чувство («II se fait tard»; «Идти пора... прощайте»). Вернувшись домой, Маргарита мечтает о новой встрече («II m'aime»; «О счастье!»). Фауст бросается к окну и обнимает ее.

Действие четвертое: «Комната Маргариты»

Маргарита, покинутая Фаустом, грустит. Один Зибель утешает ее. Она еще любит своего соблазнителя и отправляется в церковь молить милости у бога.

«Улица»

С одной стороны дом, с другой — церковь. Маргарита входит в церковь. Мефистофель преследует ее воспоминаниями Прошлого и угрозой вечного проклятия. Поддержкой Маргариты звучит церковный хор. Обессиленная, она падает без чувств.

Возвращаются солдаты, среди них Валентин («Gloire immortelle de nos aieux»; «Подвигам славы своих отцов»). Валентин входит в дом сестры. Ночь. Фауст хочет увидеть Маргариту, и Мефистофель поет перед ее домом серенаду («Vous qui faites Tendormie»; «Выходи, о друг мой нежный»). Валентин ударом шпаги разбивает гитару Мефистофеля. Фауст вступает с ним в поединок и смертельно ранит его (терцет «Redouble, о Dieu puissant»; «Ты, небо, дай, молю»). Умирая, Валентин проклинает Маргариту.

Действие пятое: «Вальпургиева ночь»

Чтобы отвлечь Фауста от угрызений совести, Мефистофель переносит его в свое царство в горы Гарца. Среди темных скал мелькают тени умерших. По мановению руки Мефистофеля скалы раздвигаются и появляется гигантский дворец, освещенный фантастическим светом. Среди пирующих Клеопатра, Елена, Аспазия, Лаиса. Начинается разнузданная вакханалия. Фаусту чудится Маргарита с кровавым следом на шее, и он просит Мефистофеля перенести его к ней.

«Тюрьма»

Маргарита убила своего ребенка, потеряв рассудок от горя. Проникнув в тюрьму, Фауст хочет спасти ее. Оба клянутся друг другу в любви («Mon coeur est penetre d'epouvante!»; «Мое сердце полно мук и страха»). Мефистофель торопит Фауста. При виде сатаны Маргарита падает на колени и начинает страстно молиться, отказываясь от помощи Фауста (терцет «Alerte! Alerte!»; «Бегите, бегите!»). Стены тюрьмы раздвигаются, и душа Маргариты возносится на небо. Фауст, следуя за ней взором, произносит молитву. Мефистофеля поражает сияющий меч архангела («Christ est ressuscite»; «Есть правда в небесах»).

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)


Опера Шарля Гуно «Фауст»

Образ Иоганна Георга Фауста — чернокнижника, жившего на рубеже XV–XVI веков в Германии и погибшего при загадочных обстоятельствах, начал обрастать легендами еще при жизни. Повествующая о нем народная книга послужила источников вдохновения для десятков писателей, первым из которых был английский драматург, современник У.Шекспира К.Марло, а самой известной обработкой сюжета философская трагедия И. В. Гёте. Писатель считал свой главный труд «драмой для чтения» — хотя по формальным признакам это пьеса, ее грандиозный объем не позволяет предполагать сценическую постановку — что, впрочем, не мешало композиторам обращаться к «Фаусту» И. В. Гёте как к литературной основе для оперы — и самым известным из этих произведений стала опера Шарля Гуно.

К созданию оперы «Фауст» композитор шел долго. Заинтересовавшись трагедией И. В. Гёте как возможным оперным сюжетов в 1939 году, он принялся за работу над этим произведением лишь по прошествии семнадцати лет. Либретто написали М.Карре и Ж.Барбье. Предполагалось, что опера будет поставлена в Theatre-Lyrique, но уже во время работы над музыкой в репертуаре одного из драматических театров французской столицы появляется мелодрама Деннери на тот же сюжет. Такая конкуренция дирекции Theatre-Lyrique была ни к чему, и Ш.Гуно предложили иной сюжет — комедию Ж. Б. Мольера «Лекарь поневоле». Но композитор, создавая эту оперу, не перестает трудиться и над «Фаустом» — и не напрасно: нарушившая его планы мелодрама не возымела особого успеха, что заставило дирекцию Theatre-Lyrique возвратиться к оставленной прежде мысли о постановке оперы «Фауст».

Воплотить на оперной сцене трагедию И. В. Гёте во всей ее философской глубине Ш.Гуно не мог — и не пытался, сюжет вращается вокруг истории любви Фауста и Маргариты. Лишь в интродукции заглавный герой предстанет таким, каким он был в трагедии — ученым, запутавшимся в поиске истины — в двух ариозо, элегическом и решительном. Начиная же с ариозо «Ко мне возвратись, счастливая юность» — и далее на протяжении всего произведения — это типичный молодой герой-влюбленный, охваченный страстью (некоторое время даже существовала своеобразная исполнительская традиция: роль главного героя подразделялась на Старого Фауста и Молодого Фауста, и пели их разные певцы в одном спектакле).

Мефистофель сохраняет свою роль искусителя и демонизм (хотя и без гётевского философского смысла), главным выражением которого становится насмешливая ироничность. Насмехаясь над презренной с точки зрения дьявола человеческой жизнью, человеческими страстями, Мефистофель то и дело «надевает маску» бытовых жанров — куплеты во втором акте, серенада в третьем — но «маска» не скрывает истинного лица: в куплетах нет веселья, а в серенаде — любовной страсти, везде просматривается дьявольская усмешка в угловатых интонациях и жестких ритмах. Мефистофиль сбрасывает «жанровую маску» в сцене заклинания цветов с ее зловещими хроматизмами, в сцене в церкви.

Наименьшим изменениям в сравнении с литературной основой подвергся образ Маргариты — героини, которой до И. В. Гете не было в легендах о Фаусте и ее литературных обработках. Образ этой героини развивается от строгой чистоты баллады о фульском короле и очаровательной непосредственности бравурной арии с жемчугом через лиричность растущего чувства в дуэте с Фаустом во втором действии, отчаянные мольбы о прощении, «прорывающие» бесстрастный хор в сцене в храме — к трагизму финала развязки ее сюжетной линии, где в музыке (и в сознании безумной девушки) возникают реминисценции из предыдущих сцен, а в терцете с Мефистофелем и Фаустом несчастная бесконечно повторяет слова молитвы — и голос ее устремляется все выше — к небесам, позволяя ангельскому хору возвестить об ее спасении.

Из второстепенных персонажей трагедии И. В. Гёте лишь Марта сохранила свою изначальную — комическую — сущность. Зибель из развеселого гуляки превратился в нежного влюбленного юношу, выражающего свое чувство к Маргарите в лирической арии «Расскажите вы ей, цветы мои» и других кантиленных мелодиях (он настолько юн и нежен в своей влюбленности, что партия его поручена меццо-сопрано), Вагнер — в оригинале помощник Фауста, образе ученого педанта — стал простоватым парнем, чья бесхитростная песня «Жила на свете мышь» являет собою контраст зловещим куплетам Мефистофеля. Более благородные черты приобрел образ Валентина: если для героя И. В. Гёте Маргарита была лишь поводом похвастаться перед друзьями ее чистотой, то оперный Валентин искренне любит сестру — об этом говорит широкая мелодия его арии.

Премьера оперы «Фауст» состоялась в Лирическом театре в марте 1859 года — в первоначальном варианте музыкальные номера в ней чередовались с разговорными диалогами. Успеха опера не имела — впрочем, от спектакля к спектаклю ситуация менялась, до конца сезона «Фауст» был представлен более пятидесяти раз. В 1869 году опера исполнялась в «Гранд-Опера», и для этой постановки Ш.Гуно создал новую редакцию — на взамен разговорных диалогов введены были речитативы, появилась балетная сцена «Вальпургиева ночь». Именно эта редакция впоследствии утверждается в исполнительской практике.

Публикации

Главы из книг

О сайте. Ссылки. Belcanto.ru.
© 2004–2024 Проект Ивана Фёдорова