Театральное бюро путешествий «БИНОКЛЬ»
туры и билеты в самые знаменитые театры мира
главная персоналии произведения словарь записи книги



Моцарт. Опера «Свадьба Фигаро»

Глава №26 книги «Путеводитель по операм — 1»

К предыдущей главе       К следующей главе       К содержанию

Комическая опера в трех действиях. Либретто Лоренцо да Понте по одноименной комедии Бомарше. Премьера — 1 мая 1786 г. в Вене. Действующие лица: Граф Альмавива — баритон; Графиня Розина — сопрано; Сюзанна, ее горничная — сопрано; Фигаро, камердинер графа — бас, бас-баритон; Керубино, паж — сопрано; Бартоло, доктор — бас; Марцелина, его экономка — меццо-сопрано; Базилио, учитель пения — тенор; Антонио, садовник — бас; Барбарина, его дочь — сопрано; Дон Курцио, судья — тенор; окрестные жители: крестьяне, крестьянки, крестьянские девушки, охотники, слуги. Действие происходит в Андалузии, в замке графа Альмавива, в конце XYIII века.

Действие первое

Картина первая. Камердинер графа Альмавивы, Фигаро, счастливый, осматривает комнату: здесь он будет жить после свадьбы с Сюзанной, горничной графини, здесь они поставят нарядную кровать, полученную в подарок от барина. Однако Сюзанна охлаждает чрезмерный пыл Фигаро: граф руководствуется не совсем бескорыстными соображениями, отдав им эту красивую комнату; он хочет воспользоваться старинным правом первой ночи, от которого отказался, когда женился на Розине.

Фигаро поражен, но не испуган, он решает постоять за свою честь и провести графа.

Едва молодая пара выходит, как появляется старик Бартоло со своей экономкой Марцелиной. Старый доктор еще не забыл о проделках Фигаро: до сих пор не простил ему, что Фигаро помог Альмавиве жениться на воспитаннице Бартоло, красавице Розине, лишив тем самым Бартоло и невесты (ведь старик сам хотел жениться на своей воспитаннице) и богатого приданного. Но вот настал сладостный час мести. Марцелина хранит у себя расписку, в которой Фигаро обязуется в случае, если не сможет выплатить взятые в долг деньги, жениться на ней. Бартоло, разумеется, любой ценой готов поддержать интересы своей экономки.

Марцелина столь уверена в своем деле, что позволяет себе насмешки над возвратившейся Сюзанной.

Но и Сюзанна остра на язык, она отвечает так хлестко и находчиво, что Марцелина считает за лучшее отступить.

Входит юный паж Керубино, и сразу же начинает объясняться в любви девушке. Правда, он вздыхает и по графине, и вообще без ума от любого существа женского пола. Как раз вчера граф застал его у Барбарины, дочки садовника, и, конечно, немедленно выдворил из дому. Юный рыцарь не отрицает, что он горячий поклонник прекрасного пола.

Слышатся шаги графа.

Керубино мгновенно прячется за кресло. Граф уже в комнате, и, как всегда, когда он остается наедине с хорошенькой горничной, начинает ее осаждать. Но в комнату стучит учитель пения Базилио. Альмавива не хочет, чтоб его застали наедине с Сюзанной, и прячется за кресло, где уже скрывается паж. Керубино молниеносно выскакивает из-за кресла и садится в него. Сюзанна быстро накрывает его первым попавшимся под руку платьем. Базилио, этот старый сплетник, хочет уговорить девушку уступить ухаживаниям графа, попутно же он выбалтывает, что Керубино безумно влюблен в графиню. Он добавляет, что это уже не секрет и известно всем. Альмавива, который для себя довольно свободно толкует понятия верности и чести, услышав слова Базилио, вне себя от ревности выскакивает из своего укрытия... Неразбериха увенчивается тем, что граф находит прячущегося в кресле Керубино.

Граф немедленно решает призвать Фигаро: пусть он видит, что паж пришел сюда соблазнять Сюзанну. Но затем передумывает, ведь и его присутствие здесь довольно трудно объяснить. Паж, дрожа, ожидает наказания, но, к счастью, появляется Фигаро с крестьянами, которые — это тоже маневр находчивого слуги — поют благодарность своему господину за то, что он отказался от права «первой ночи». Отступать уже нельзя: графа связывает обещание, сделанное публично.

Когда крестьяне уходят, Керубино просит графа не отсылать его из замка, но граф неумолим, он лишь смягчает свое решение: Керубино получает чин капитана в графском полку, но должен немедленно покинуть дом графа.Картина вторая. Графиня в своих покоях грустит о том, что муж ее больше не любит. Сюзанна искренне признается своей госпоже, что граф неотступно преследует ее. Он даже обещал ей денег, если добьется своей цели. Входит Фигаро. Он по-прежнему весел: из первой схватки с своим хозяином он вышел победителем. Правда, его сиятельство оттягивает свадьбу, так как рассчитывает с помощью Бартоло и Марцелины окончательно расстроить брак, но хитроумный камердинер приготовился и к этому. Через Базилио он передает графу анонимное письмо, из которого становится ясно, что сегодня вечером графиня пойдет в сад на тайное свидание. Фигаро советует Сюзанне назначить свидание Альмавиве, но вместо себя послать в условленное место переодетого в женское платье Керубино. Конечно, они позаботятся о том, чтобы застать жадного до приключений графа во время свидания. Если его основательно пристыдят, он не сможет больше противиться и разрешит свадьбу, графиню же больше не будет донимать своей ревностью.

Быстро разыскивают Керубино и наряжают его в женское платье. «Заговорщики» в надежде на то, что граф вернется с охоты лишь через несколько часов, выслушивают даже сочиненные пажом любовные стихи.

Однако Альмавива уже получил письмо Фигаро, в котором речь вдет о некоем кавалере, ухаживающем за графиней, и поэтому неожиданно возвращается. Сюзанна поспешно прячется, а Керубино проскальзывает в покои графини, которая не пускает туда мужа, говоря, что там одевается Сюзанна. Однако это не успокаивает графа. Если там действительно горничная, пусть она произнесет хоть слово, но графиня запрещает Сюзанне говорить. Поскольку графу не дает покоя тайна закрытой двери, он отправляется за инструментами, чтобы взломать дверь и уводит с собой графиню. Едва защелкнулся за ними замок, как Сюзанна приступает к делу: выпускает из комнаты графини Керубино, который выпрыгивает в окно, а сама заходит вместо него с спальню, также заперев за собой дверь. Возвращается граф с супругой. Он принес инструменты, чтобы взломать дверь. Графиня признается в невинной шутке и говорит, что в ее комнате прячется Керубино.

К величайшему изумлению обоих, из комнаты выходит не паж, а Сюзанна. Пристыженный Альмавива просит у супруги прощения, но вспоминает про анонимное письмо.

Графиня и Сюзанна открывают ему и этот секрет: письмо отправил Фигаро, чтобы пробудить в графе ревность.

Как раз в это мгновение входит Фигаро и просит позволения тут же начать свадьбу. Граф склонен дать разрешение, но пусть сначала Фигаро скажет, кто написал письмо с предостережением. Разумеется, Фигаро и не подозревает, что женщины уже во всем признались графу, и отрицает свое причастие к письму. Появляется подвыпивший Антонио, старик-садовник. Он жалуется хозяину, что кто-то выскочил из окна и разбил цветочный горшок. Фигаро настороже — у него готово объяснение и этому: из окна выскочил он, так как не хотел, чтобы его застали наедине с невестой.

Ложь почти достигла цели, но Антонио достает листок бумаги, который выпал из кармана человека, прыгнувшего из окна. Это приказ о назначении Керубино капитаном.

Если из окна прыгал Фигаро, пусть он скажет, каково содержание этой бумаги! Камердинер, по знакам женщин, догадывается, что надо говорить, и не моргнув глазом объявляет: да, он потерял приказ о назначении Керубино в полк. Почему приказ оказался у него? В результате замечательной сыгранности Фигаро и женщин рождается новая ложь. На приказе не хватает печати, а поскольку Керубино не осмеливается попасть на глаза графу, Фигаро взялся добыть ему печать.

Казалось бы, что все устроилось, граф верит россказням Фигаро и объявляет долгожданную весть: молодая пара может играть свадьбу. Однако в последний момент появляются старик доктор Бартоло и молодящаяся Марцелина. Они требуют справедливости: Фигаро должен уплатить долг или сдержать свое обещание, данное в долговой расписке, — жениться на Марцелине.

Действие второе

Сюзанна, по просьбе графини, для виду соглашается на увещевания своего господина. Влюбленная в мужа графиня задумала переодеться в костюм горничной и пойти вместо нее на свидание с мужем. Верная Сюзанна обещает графу придти на свидание, но тот что-то подозревает.

— Почему ты была так холодна со мной утром?
— Потому что там был и паж.
— А почему ты не послушала Базилио, который говорил в моих интересах?
— Зачем нужен нам посредник?

Фигаро появляется в конце разговора. Сгорая от любопытства, он начинает расспрашивать Сюзанну, но та делает ему знак молчать:

— Молчи! Мы выиграли дело, причем без адвоката.

Однако выходящий из комнаты граф улавливает последние слова и приходит в ярость:

— Ах, так вы выиграли дело? Заманили меня в ловушку? Наглецы! Я покажу, на что я способен. В этом процессе приговор буду объявлять я!

Вскоре появляется судья и обе тяжущиеся стороны. Дон Курцио в два счета выносит приговор: Фигаро должен или жениться на Марцелине, или уплатить ей долг, как это и стоит в расписке.

Счастливая Марцелина уже готовится к венчанию. — Наконец, этот милый юноша будет моим мужем ...

Тщетно просит Фигаро пощады:

— Я обращаюсь к вам, ваше сиятельство, прошу пересмотреть мое дело!

Граф злорадно произносит:

— Приговор чрезвычайно справедлив. Или плати, или женись на Марцелине. Дон Курцио рассудил мудро.

Но Фигаро не сдается:

— Я человек благородной крови и без согласия моих благородных родителей в брак вступать не могу.

Граф с издевкой спрашивает:

— А кто же они, эти благородные родители?

Но Фигаро не смущается и теперь:

— Пока я ищу их, но, наверняка, лет через десять найду! ...

Слово за словом, реплика за репликой, и Фигаро рассказывает, что в его пеленках в свое время нашли драгоценности, а богатые украшения и кружева лишь подтверждают, что его родители могли быть только дворянами. Он даже показывает странное родимое пятно на руке. Увидев родимое пятно, Бартоло и Марцелина, к великому своему изумлению, узнают в Фигаро своего ребенка, плод их незаконной любви. И Марцелина, уже как мать, радостно обнимает своего обретенного сына.

Все ликуют. Бартоло уже мечтает о двух свадьбах: он поведет к венцу Марцелину, а Фигаро свою невесту, Сюзанну. Негодует лишь граф: камердинер вновь перехитрил его.

Сюзанна и графиня приводят свой план в исполнение. Госпожа диктует письмо, в котором прелестная горничная приглашает на ночное свиданье своего господина. В действительности же на свидание пойдет переодетая в платье Сюзанны графиня.

Приближаются крестьянки в праздничных нарядах. Они приветствуют графиню и дарят ей цветы. Снова появляется Керубино, виновник стольких бед, недоразумений, стычек. Садовник Антонио узнал его, несмотря на то, что тот переоделся в женское платье. Но графу не удается отделаться от Керубино и на этот раз. Барбарина просит графа, который неб раз далеко не невинно целовал ее и осыпал обещаниями, простить Керубино и позволить им пожениться. Альмавива вынужден согласиться.

Наконец, приближается свадебное шествие.

Графу ничего не остается, как сделать веселую мину в этой грустной для него игре.

Тем временем Сюзанна незаметно передает графу записку, в которой приглашает его на свиданье. Фигаро видит, что хозяин читает записку, догадывается, что эта записка любовная, только не знает, от кого...

Действие третье

Записка была скреплена маленькой булавкой. Граф с Барбариной отсылает ее обратно Сюзанне в знак того, что он прочел записку и придет в условленное место. Однако Барбарина потеряла булавку и теперь, боясь гнева господина, всюду ищет ее. Фигаро из слов Барбарины узнает, что это Сюзанна назначила графу свидание. В отчаянии от неверности невесты он решает устроить засаду и подстеречь графа.

В качестве свидетелей Фигаро приводит Бартоло и Базилио. Все они прячутся.

В саду появляются переодетые графиня, Сюзанна, а вместе с ними и Марцелина. Сюзанна замечает Фигаро и решает проучить его, чтобы он больше не ревновал.

Появляется и Керубино. Он замечает переодетую графиню, и думая, что перед ним горничная, тут же начинает ухаживать за ней. Но приходит Альмавива и со злостью узнает в юноше своего пажа. Керубино поспешно отступает, и теперь уже граф штурмует переодетую в платье Сюзанны графиню. Фигаро тоже не остается в долгу. Раз его хозяин признается в любви Сюзанне, он начинает любезничать с «графиней», которая не кто иная, как переодетая Сюзанна. Он узнает ее, но продолжает игру теперь уже из мести, за что получает от мнимой графини град пощечин. Однако примирение не заставляет себя долго ждать, и сейчас их общая цель — проучить графа. Поэтому продолжая объясняться «графине» в любви, Фигаро увлекает ее в беседку.

Граф все это видит. В гневе он созывает слуг, но из беседки ко всеобщему удивлению появляются Керубино, Барбарина, Марцелина и, наконец, мнимая графиня, которая сняв маску, оказывается Сюзанной. А из другой беседки, где только что в интимном уединении был граф, как он полагал, с Сюзанной, выходит графиня.

В парке звучит веселый смех: все, наконец, пошло по правильному пути... Ревнивый граф убедился в верности жены, и в раскаянье просит у нее прощенья. Наконец-то Фигаро с Сюзанной добились счастья, преодолев все преграды.


 

главная персоналии произведения словарь записи книги
О сайте. Ссылки. Belcanto.ru.
© 2004–2016 Проект Ивана Фёдорова